Trinquer
L'action de trinquer est le fait d'entrechoquer son verre à celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire. Le mot trinquer vient de l'allemand trinken, qui veut dire boire.
Recherche sur Google Images :
Source image : koi-2-9-docteur.skyrock.com Cette image est un résultat de recherche de Google Image. Elle est peut-être réduite par rapport à l'originale et/ou protégée par des droits d'auteur. |
Définitions :
- C'est boire en même temps que quelqu'un, après avoir choqué les verres (en signe de souhait, de gage d'amitié, etc. ).... (source : 1001cocktails)
L'action de trinquer est le fait d'entrechoquer son verre à celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire. Le mot trinquer vient de l'allemand trinken, qui veut dire boire. Certains trinquent au moment de formuler un vœu, un souhait ou un engagement. On peut aussi appeler cette pratique porter un toast. C'est une très ancienne tradition datant du Moyen Âge, ou alors plus ancienne selon certains. La superstition veut qu'on regarde la personne avec qui on trinque dans les yeux.
Cette pratique existe dans presque l'ensemble des pays du monde. Certaines personnes sont quelquefois même méfiantes envers celui qui n'a pas respecté la tradition, comportement qui peut être expliqué par l'origine de cette pratique.
En Europe, on trinque le plus souvent avec un verre d'alcool (bière, vin, cidre, vodka, etc. ), cependant on peut faire de même avec un verre non alcoolisé. Dans les pays musulmans, une pratique de ce type est particulièrement courante quand on boit le thé ou le café.
Origine
Au Moyen Âge, l'empoisonnement était une pratique assez courante lors des banquets entre seigneurs concurrents, nobles et autres notables. Certains voleurs se servaient aussi de poisons pour tuer et dérober la fortune des gens aisés.
Pour parer ce danger, l'habitude fut prise par les maîtres des lieux de verser une petite quantité de leur boisson dans le verre de leurs interlocuteurs et réciproquement. Chacun devait ensuite boire une première gorgée en regardant l'autre dans les yeux. De cette manière chacun prouvait qu'il n'avait pas de mauvaise intention. Par la suite, on se contenta simplement de cogner les verres (remplis à ras bord) afin qu'un peu de liquide s'échange entre les verres. C'est d'ailleurs ce double cognement de verre qui serait à l'origine de l'expression Tchin! Tchin!.
Selon Daniel Lacotte, celui qui ne trinque pas devient tout à coup suspect de vouloir s'écarter du groupe. Symboliquement, il refuse le partage. Comme l'aurait peut-être fait l'un de ses ancêtres du Moyen Âge en s'abstenant de mélanger son breuvage à celui, empoisonné, de ses convives [1].
Citations
Ces citations ne correspondent pas aux exigences d'un article encyclopédique ; il semble qu'elles auraient davantage leur place sur Wikiquote.
Si ces citations disposent de références précises, vous êtes invités à les transférer vous-même sur Trinquer ou à les insérer dans le texte de cet article, ou si cet article entier doit être transféré, à demander un administrateur de Wikiquote de procéder au transfert.
Sinon, ces citations seront automatiquement supprimées. |
«En examinant plus attentivement la séduisante virago, il me sembla vaguement que je la reconnaissais pour l'avoir vue trinquant avec quelques drôles de ma connaissance.»
— Charles Baudelaire, Poèmes prose, 1867, p. 104.
«J'ai été fâché de ne pas trinquer ensemble avant mon départ, d'autant plus que je t'avais donné la veille une assez pitoyable idée de moi, en ne buvant pas et en ne mangeant pas.»
— Gustave Flaubert, Correspondance, 1841, p. 86.
Santé ! dans l'ensemble des langues...
prononciation en français | écriture dans la langue d'origine | |
---|---|---|
afrikaan (Afrique du Sud) | Gesondheid | |
albanais | Gezuar | |
allemand | Prost! (ou Prosit!) | |
alsacien | S'gelt ! (ou Gsunt heit !) | |
amharic | Desta (ou letenachen) | |
anglais | Cheers! | |
arabe | Belsalamati | |
arabe (Égypte) | Fee Sihetak | |
arabe (Maroc) | Be Seha (Bi Saha Wa'l Afia) | ?????? (?????? ? ???????) |
arabe (Syrie) | Saha | |
armenien | Genatzi (ou genatset) | |
asturien | Gayola | |
azerbaidjan | Aiyæt oslun | |
balouchi (Iran) | Vashi! | |
basque | Topa! (ou Osasuna!) | |
bengali | Joy | |
bosniaque | ivjeli | |
breton | Yérêd mât! (yérêmât, yermât) | Yec'hed mat! |
bulgare | Nazdrave | Наздраве |
birmanien | Ang Bar See | |
catalan | Salut | |
chinois | Zhu nin jiankang! ou Wen Lei! ou Ganbei! | ???? ou ?? ou ?? |
chinois (cantonais) | Gom bui! | |
chinois (mandarin) | Ganbei! | ?? ou ?? |
chinois (Singapour) | Kvam Suk Siam Yam Seng | |
coréen | Kong Gang Ul Wi Ha Yo | ????? |
croate | Jivyéli (ou na zdravlyé) | ivjeli! (ou na zdravlje!) |
danois | Skol | Skål |
écossais | slainte mhath | |
espagnol | ¡Salud! | |
esperanto | Je via Sano | |
estonien | Terviseks | |
éthiopien | Letenatchie | |
finnois | Kippis | |
flamand | (Op uw) gezondheid | |
français | Santé ! | |
galicien | Saúde! | |
gallois | Iechyd Da | |
grec | Iss ygian (katharévousa) ; stin ygia mas (ou yamas) (Grec démotique) ; e viva | Εις υγείαν ; Στην υγειά μας ; Ε βίβα |
grec (ancien) | ||
groënlandais | Kasugta | |
hawaïen | Kamau (ou Okele Maluna) | |
hébreu | Li Khaïm (Lekhayim) | |
hongrois | Egueusheugueudreu | Egészségedre! |
indien | Aananda | |
indonésien | Selamat | |
iranien | Salaamati | |
irlandais | Salonge (ou Slainte) | |
islandais | Santaka Na | |
italien | Salute! | |
japonais | Kampaï | ?? ou ?? |
latin | Sanitas bona (ou bene tibi) | |
letton | Prieka! (ou Uz veselibu!) | |
libanais | Vesar! (ou Kesak!) | |
lituanien | I Sveikata | |
luxembourgeois | Prost ! | |
malaisien | Yam Send | |
malte | Sacha! | |
māori de Nouvelle-Zélande | Kia ora | |
néerlandais | Proost | |
nigérian | Mogba! | |
norvégien | Skoäl | |
ourdou | Zanda Bashi | |
penjabi | Kamjab raho | |
persan | Salam ati! | |
philippin | Mabhuhay | |
polonais | Na zdrowie (ou Sto lat, mais seulement pour les anniversaires, vu qu'on parle de l'âge : sto lat = 100 ans) | |
portugais | A sua saude | |
portugais (Brésil) | Saude (ou Viva ou Tim-tim!) | |
québécois | Tchin! Tchin! | |
roumain | Noroc | |
russe | Za Vachè zdarovié! (À la vôtre !), et non pas "Na zdorovié!", au contraire de l'idée reçue | За Ваше здоровье! |
serbe | jivyéli | ivjeli! |
slovène | na zdravie | Na zdravje! |
somalien | Auguryo! | |
suédois | Skol | Skål |
swahili | Sabatuk Fy Sudan Furah | |
tahitien | Manuia | |
thailandais | Chai-YO! (ou Chokdee!) | ไชโย (โชคดี) |
tchèque | Nazdraví | |
tibétain | Phun Tsun Tsok (ou Tashidelek) | |
turc | Sherefé | |
ukrainien | Boovatje Zdorovi | |
vietnamien | Chia (ou Can Chen ou Can Ly) | |
wolof | Jaraama | |
yiddish | Mazel tov! | |
zoulou | Oogy Wa Wa (ou Poo zim pee la) |
Notes et références
- ↑ Daniel Lacotte Le Pourquoi du Comment 2. Éditions Albin Michel 2006
Voir aussi
Recherche sur Amazone (livres) : |
Voir la liste des contributeurs.
La version présentée ici à été extraite depuis cette source le 09/04/2010.
Ce texte est disponible sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL).
La liste des définitions proposées en tête de page est une sélection parmi les résultats obtenus à l'aide de la commande "define:" de Google.
Cette page fait partie du projet Wikibis.